Servizi di traduzione in italiano

Lavoro nel campo della traduzione da oltre dieci anni. Sono specializzata in:

  • Traduzioni dal tedesco in italiano
  • Traduzioni dall’inglese in italiano
  • Revisione e correzione traduzioni

La tua traduzione in 3 semplici passaggi

Hai dei documenti da tradurre per un evento o una pubblicazione? Scopri come lavoreremo insieme: ottenere una traduzione professionale e di qualità in tempo non è mai stato così semplice.

1. Prendiamo accordi: inviami il testo da tradurre

traduzione_documenti_da_pubblicare

Inviami il testo di partenza con un’email in cui mi fornisci qualche informazione sul testo che vuoi tradurre, ad esempio a che cosa ti servirà e se dovrai pubblicarlo. Indicami anche il tipo di destinatario, cioè chi dovrà leggere la versione tradotta. Infine, ricorda di specificare il tuo budget indicativo e quando vorresti ricevere il materiale, così da concordare una data di consegna. Riceverai un preventivo gratuito.

Ricorda di allegare il documento da tradurre in un formato editabile: in questo modo, potrò calcolare il preventivo e i tempo che mi servirà per lavorarci.

2. La fase di traduzione

traduzione documenti

Partendo dal testo originale, realizzerò una traduzione precisa e scorrevole, rispettando le intenzioni della versione di partenza. Traduco tenendo sempre conto del contesto e del destinatario e valorizzo lo stile del testo per consegnarti un risultato di qualità, in un italiano corretto e piacevole da leggere. Nel caso di documenti come contratti, articoli accademici o testi specialistici, mi assicurerò di rispettare formati e stili (ad esempio nella redazione della bibliografia o degli articoli del contratto), localizzando il tuo testo nella cultura d’arrivo.

In questa fase sono sempre disponibile al confronto con te, per scegliere insieme le strategie migliori per i tuoi contenuti. Se lo desideri, ti fornirò spiegazioni dettagliate delle mie scelte traduttive e terminologiche.

3. La consegna della traduzione

consegna traduzione veloce

Una volta fatte le ultime revisioni, il mio lavoro è quasi finito: ti invierò la traduzione nel formato che preferisci, in modo che tu possa decidere se cambiare o aggiungere qualcosa. In questo caso, riprenderò in consegna il documento ed effettuerò le modifiche e le aggiunte richieste. Se invece pensi che sia perfetta così com’è, ci siamo: il tuo testo tradotto è pronto!