After graduating from the Bologna University’s School of Foreign Languages and Literatures, Interpreting and Translation, I started working as a translator, editor and interpreter in various fields and contexts. I worked as translator of adaptations for subtitles for feature films and short films, translations of articles and essays, promotional materials, corporate business plans, product sheets, translation and proofreading of scripts for the web, and translation of correspondence for individuals and businesses. I have worked as an in-house translator in multinational corporations and I have also worked on editing texts and articles for the web and marketing. I have worked as an interpreter for meetings, trade fairs, EU projects and trade negotiations. I have been an interpreter at EATA (European Association for Transactional Analysis) examination centres since 2013.